仕事できます
Icon_co_worker_no_image
ウォッチリストに追加する
ログインしてウォッチリストに追加しましょう。
数値が高いほど注目度が高いことを表しています。
2
翻訳  /  個人
バッファロー
技術文書、プレゼン資料、企画書、メール文等の翻訳(日英、英日)、契約書、議事録・委任状の翻訳(英日)承ります。
基本情報
愛知県 / 女性 / 60代
Facebook Icon
  • Icon_valid_identity本人確認済
  • Icon_nda守秘義務確認済
  • Icon_valid_env環境チェックテスト済
稼働対応時間
41時間以上/週
登録日
2012/08/30
自己PR
航空機、レーザ加工機、デジタルカメラ・PC、コンピュータ制御装置(CNC)、自動車部品・車両用エアコン、生産企画等に関わる技術文書(手順書、マニュアル、図面注釈、試験・評価・調査等)、プレゼン資料、各種報告書・提案書等)の翻訳(日英、英日)を中心に、契約書(NDA・土地賃貸借契約等)および株主総会・取締役会の議事録・委任状の翻訳(英日)を約10年経験しました。
企業様既定の用語集をいただきましたらそれを活用いたします。
(TOEIC 940点、英文タイピスト技能検定C級、PC経験スキル:ワード・エクセル・パワーポイント初級~中級)
翻訳でお客様のお役に立たさていただけることは、私にとって至上の喜びです。
スキル
スキルPR
平成22年5月パソコンスクールにて:
WORD2002初級、EXCEL2002初級・中級、POWER POINT2002 講座受講終了
実務PCスキル
WORD初級、EXCEL初級、POWERPOINT初級
(翻訳作業としては、すでに完成されている元データの言葉の部分のみを翻訳・上書きし、数値等のデータ自体は当然触らず、グラフ・図・写真等は大きさを調整してページ内に収めたり、見栄え調整しますが、日英の場合、語数が増えますので出来上がりページ数が増える場合があります。)
経歴・職歴
翻訳歴
詳細

*戦闘機・航空機の組立てに関わる手順書英訳・和訳
*デジタルビデオ・カメラおよびコンピューターに関わる海外カスタマーサポートおよびグループ会社エンジニアからの問合せ/回答のメール英訳・和訳、技術文書英訳・和訳
*レーザー加工機に関わる技術文書(点検・修理・改修手順書等)英訳、質問書・報告書和訳・回答書英訳、契約書の和訳
*自動車部品に関わる技術資料・図面注釈・試験手順書・調査/試験報告書・生産企画書・不具合報告書・プレゼン資料等の英訳・和訳、
契約書・株主総会/取締役会の議事録・委任状の和訳
*CNC(コンピュータ数値制御)装置の操作マニュアル1冊英訳・校正・仕上げ
*車両用エアコンに関わるサプライヤ契約事前調査・準備プロジェクトに関わるサプライヤ要求書・部品要求書・契約書・EMR等の試験手順書・契約前意見書・仕様書等の和訳、2次下請け向け部品要求書・試験手順書・仕様書等の英訳

Icon_more_infoもっと見る(1)

資格
取得年月 資格名
2010/03 TOEIC 940点
1986/05 TOEFL 556点
1981/11 英文タイピスト技能検定 C級

Icon_more_infoもっと見る(4)

Page_top