仕事できます
Aws4_request&x-amz-signedheaders=host&x-amz-signature=6bc9f9f5eef98f40204eb0d71a490cf646c991e40084ac3997106c6f3e9a1546
ウォッチリストに追加する
ログインしてウォッチリストに追加しましょう。
数値が高いほど注目度が高いことを表しています。
0
翻訳  /  個人
katayamanatsuko
現在はアパレル、教会、キリスト教団体等で(英⇔日)翻訳、同時通訳、逐次通訳中! どの業界でも人と人の橋渡しとして貢献させていただきます
基本情報
東京都 / 女性 / 60代
  • Icon_valid_identity本人確認済
  • Icon_nda守秘義務確認済
  • Icon_valid_env環境チェックテスト済
稼働対応時間
6〜10時間/週
登録日
2021/05/22
自己PR
英⇔日の通訳・翻訳を承ります。外国人モデルの随行通訳、F1レース祝賀会での通訳、アパレルでの契約書翻訳、商談での逐次通訳、教会やキリスト教団体での翻訳、同時および逐次通訳を経験させていただいております。言語を訳す前に、先ずコミュニケーションのプロでありたいと常に相手の立場を考え双方の理解と発展の役に立ちたいと学んでおります。3年後の定年を見据え現在、派遣スタッフとしてアパレル企業で働いている傍ら、個人事業主として翻訳・通訳業を構築するべく先ずは副業として JOB HUBに登録させていただき関係形成と経験を重ねて参りたいです。現在の本業は有給休暇所得や時間の調整が可能ですので、是非ご相談させて下さい!
スキル
スキルPR
英⇔日 逐次、同時、随行通訳 (商談、パーティ、雑誌撮影、説教)
英⇔日 翻訳(商標使用権契約書、聖書注解)
人と人の間を調整、繋げること。
経歴・職歴
出張随行通訳・逐次通訳・同時通訳・契約書翻訳・聖書注解翻訳(英⇔日)
期間 1980/10 〜
役割

単に言語を訳すのではなく、文化、習慣、思考が異なる双方が、より良く理解し双方に益をもたらせるようカルチャライズ、ローカライズして訳す。

詳細

●雑誌の地方ロケに伴いフランス人子役モデルに随行。移動、宿泊先、撮影現場、食事の間、モデルとスタッフの間を通訳(英⇔日)●F1グランプリ祝賀会での通訳(英⇔日)●アパレルブランドとデニムサプライヤーの商談での逐次通訳(英⇔日)●教会説教同時通訳および逐次通訳(日⇔英 / 英⇔日)●アパレルでの商標使用権契約書翻訳(英⇔日)●聖書注解翻訳(英⇔日)

Icon_more_infoもっと見る(1)

資格
取得年月 資格名
1982/10 実用英語検定 1級

Icon_more_infoもっと見る(1)

Page_top