実績 | スキル | 経験年数 | 備考 |
---|---|---|---|
翻訳 | 5年~10年未満 |
フリーランス歴7年 「gengo」Pro級 日本語>中国語(簡体)翻訳者 10本の宝塚ミュージカルを聴訳と字幕制作(日本語>中国語) 翻訳経験総計100万字以上。 ▼可能な業務/スキル 1.日本語>中国語(簡体) 翻訳、聴訳 2.日本語動画の中国語字幕制作 ▼実績例 私がかつて聴訳と字幕制作をしていた10本の宝塚ミュージカルのリストです。 1.「リラの壁の囚人たち」 2.「ニジンスキー--奇跡の舞神--」 3.「相棒—ピアニストは二度死ぬ—」 4.「銀ちゃんの恋-つかこうへい作「蒲田行進曲」より-」 5.「Le Petit Jardin」(ル·プティ·ジャルダン) ―幸せの庭― 6.「メイちゃんの执事-私の命に代えてお守りします-」 7.「Young Bloods!!-Twinkle Twinkle STAR-」 8.「オーシャンズ·イレブン」 9.「ランスロット」 http://www.tudou.com/programs/view/3cqvoABifhA/#comments (これは私が星組の作品「ランスロット」のために作った字幕のサンプルです。ちなみに、画面の上に現れる店の名前は私が経営していた店の名前です。) 10.「ダンサ セレナータ」 何卒よろしくお願い申し上げます! |