仕事できます
Icon_co_worker_no_image
ウォッチリストに追加する
ログインしてウォッチリストに追加しましょう。
数値が高いほど注目度が高いことを表しています。
0
翻訳  /  個人
serika8484
「gengo」Pro級翻訳者 日本語>中国語(簡体) 10本の宝塚ミュージカルを聴訳と字幕制作(日本語>中国語) 翻訳経験総計100万字以上。
スキル
実績 スキル 経験年数 備考
翻訳 5年~10年未満 フリーランス歴7年
「gengo」Pro級 日本語>中国語(簡体)翻訳者
10本の宝塚ミュージカルを聴訳と字幕制作(日本語>中国語)
翻訳経験総計100万字以上。

▼可能な業務/スキル
1.日本語>中国語(簡体) 翻訳、聴訳
2.日本語動画の中国語字幕制作

▼実績例
私がかつて聴訳と字幕制作をしていた10本の宝塚ミュージカルのリストです。

1.「リラの壁の囚人たち」
2.「ニジンスキー--奇跡の舞神--」
3.「相棒—ピアニストは二度死ぬ—」
4.「銀ちゃんの恋-つかこうへい作「蒲田行進曲」より-」
5.「Le Petit Jardin」(ル·プティ·ジャルダン) ―幸せの庭―
6.「メイちゃんの执事-私の命に代えてお守りします-」
7.「Young Bloods!!-Twinkle Twinkle STAR-」
8.「オーシャンズ·イレブン」
9.「ランスロット」
http://www.tudou.com/programs/view/3cqvoABifhA/#comments
(これは私が星組の作品「ランスロット」のために作った字幕のサンプルです。ちなみに、画面の上に現れる店の名前は私が経営していた店の名前です。)
10.「ダンサ セレナータ」



何卒よろしくお願い申し上げます!
スキルPR
スキルPRの登録はありません。
資格
資格の登録はありません。
Page_top