英日、日英翻訳希望です。レスポンスも早く、即ご対応させていただきます。イギリス、アメリカ留学経験を活かしてネイティブに近い翻訳をご提供させていただきます。翻訳歴20年。実名にて、英日翻訳書8冊、日英翻訳書3冊ございます。
平成5年4月:ユニバーサルシネマサービス入社
取締役社長付秘書、通翻訳業務
平成10年10月:一身上の都合により退社
平成7年よりフリーランスとして翻訳活動開始
平成7年 『テオドールカラ地球へ』翻訳
平成8年 『フェローシップ』、 『地球の目醒め』翻訳(以上たま出版)
平成9年 『生き方を創造する生命科学』のライター(たま出版)
平成10年 『プレアデスミッション』翻訳
平成11年『アセンションへの道』翻訳(以上たま出版)
平成13年 『見えない力 サトル・エネルギー:古代の叡智ヒーリング・パワーとの融合』翻訳(太陽出版)
平成15『来るべき世界』翻訳(ナチュラルスピリット)
平成20年「政治学の宝石鉱脈」日英翻訳(文芸社)
平成21年「サンゴの森」日英翻訳(文芸社)
平成23年「めざせパラリンピック」日英翻訳(文芸社)
平成24年 ビジネス書「Teach Your Child How to Think 」英日翻訳
平成25年 病院に関するブログ記事作成
資格試験に関する記事作成
肌のトラブルについての記事執筆
婚活についての記事執筆
IT辞書のリライト
不良債権に関する報告書の日英翻訳
ゲーム「ヴァンパイア・ハニー-宵闇の恋人」一部日英翻訳
SMAPのブログの日英翻訳
スピーカーの貿易に関する英日、日英翻訳
クリーニング技術に関する英日翻訳
ミャンマーに関する国際記事の英日翻訳
GPSに関する技術日英翻訳
ダスト粒子に関する研究文書英日翻訳
スマートフォンアプリに関する日英翻訳
ITに関する日本語規約の英訳
レストランのレシピの日英翻訳
旅行サイト日英翻訳
電気通信関係のコレポン翻訳、英語⇔日本語
「水はペットボトルかウォーターサーバーかを問わず、絶対に宅配や通販を使うべきだと断言できる9つの理由」についての記事作成
「トーリック眼内レンズ挿入眼における術後軸回転の検討」論文日英翻訳
オーガニック食品、健康食品に関するwebサイトの日英翻訳
Sitecore solutionに関するアワード応募の日英翻訳
歌詞の日英翻訳
アンケート自由回答欄の入力業務
カスタマーコンパス利用規約日英翻訳
エレベーター・エスカレーター・立体駐車場に関する製品情報の日英翻訳
ジェルネイルに関する書籍の日英翻訳
無電解複合メッキ皮膜技術に関する日英翻訳
貿易に関するメールの日英、英日翻訳
RPG「DORAKEN」の日英翻訳
自動車会社プレスリリースの日英翻訳校正
平成26年 インターネット関連会社の覚書(MOU)の日英翻訳