仕事できます
Icon_co_worker_no_image
ウォッチリストに追加する
ログインしてウォッチリストに追加しましょう。
数値が高いほど注目度が高いことを表しています。
0
翻訳  /  個人
kazu52
TOEICスコア 960 のスキルと米国駐在経験を活かして和英・英和の翻訳のお手伝いをさせて頂きます。
基本情報
神奈川県 / 男性 / 60代
  • Icon_valid_identity本人確認済
  • Icon_nda守秘義務確認済
  • Icon_valid_env環境チェックテスト済
稼働対応時間
11〜20時間/週
登録日
2013/08/16
自己PR
国立大学工学部応用化学科無機分析化学講座卒業後、工業ガスメーカーにて微量成分分析の研究開発に携わった後、太陽電池セルの製造工程の研究開発、太陽電池セル・パネル製造工場の設計・建設・稼働に関わり、その後太陽電池のセールス・エンジニアとして米国に駐在。4年間の間に米国33州と8カ国にてビジネス経験を積む。帰国後国際関係業務を経験した後、大手総合商社へ出向し4年間東・東南アジア6カ国を中心に工業ガスの開発営業に関わってきました。これまでのビジネス経験を活かして、契約、プレゼン資料、調査報告書、仕様書、取扱説明書、メール等のビジネス文書の和英・英和の翻訳のお手伝いをさせて頂けたら幸甚と存じます。
Page_top