Icon_expert
ECサイト商品説明の翻訳(意訳OK)とサイズ入力1件30円〜(慣れれば2分ほど)
Job概要
■依頼概要
ファッションECサイトに掲載する「商品名」と「商品説明文」を翻訳していただき、在庫のあるサイズを入力していただくお仕事です。


■対象言語
・作業前(原本): 英語
・作業後(翻訳後): 日本語


■作業量
1商品あたり、商品名は日本語30文字、
商品説明は簡単な英文5-10行程度です。
英文はいくつか定型文もありますので効率的に進めていただけます。
はじめは練習として少量対応いただき、慣れてきたら数を増やしていければと思います。


■納品形態
実際にログインしていただき、その場で対応していただく形です。
マニュアルなどの詳細は選定させていただいた方にのみご連絡させていただきます。


■必要英語レベル
中学生レベル+Google翻訳やインターネット検索を使いながら翻訳できる程度


■歓迎するスキル
・ある程度意味が通じれば意訳が入ってもいいので、
 購入者の感情やそれを買ったらどんな嬉しいことがあるか、
 という点にフォーカスして翻訳ができる方。
・セールスライティングのスキル。
・ファッションやシューズが好きな方(レディースメンズ問いません)

例文:
(原文)V-back
(△直訳)Vバックです。
(○意訳)バックはV字型に開いており背中をセクシーに見せてくれます。


■商品名タイトル例
(原文)Ted Baker Womens Viktria Embellished Shift Dress Ivory
★TED BAKER★【正規品/追跡あり】Viktria装飾付きシフトドレス

解説:
「★TED BAKER★【正規品/追跡あり】」…固定で入れていただく部分。
「Viktria」…商品型番は英字でそのまま入れていただく。
「装飾付き」…EmbelishedはGoogle検索すると「装飾した」と出ます。
「シフトドレス」…Shift DressでGoogle検索すると「シフトドレスはゆるやかでウエストを強調しない型の婦人用ワンピースをいう。」と出るので、そのまま「シフトドレス」としました。
「Ivory」…原文のタイトルに商品の色の名前が入っている場合、商品名には入れないでください。


■選考時に重視する内容
スピードはそこまで重視しません。
(こちらも対応の早い方ではないので)
説明文をきっちり読んで応募いただいたこと、
過去の実績、柔軟にご対応いただけそうかなどを重視させていただいております。


■ご提案について
ご提案の際には、以下の点についてご提示をお願いします。
・過去の関連する実績
・1週間にどれくらい対応できそうか
・以前にBUYMAに出品側でしようしたことがあるか(自分で出品した場合も、誰かの作業で外注した場合も含みます)
・まずは練習として1件あたり30円×10件でご提案をお願いいたします。
・実力実績がある方の場合、さらに単価を上げてご提案いただいても良いですが、こちらの提示価格でご提案いただいた方から優先的に選考させていただきます。
・ご相談しながら進めさせていただきますので、まずはお気軽にご応募ください。
詳細情報
JobID クライアント名
33795 uk
募集期間 住所による制限
2018/01/28 21:32 〜 2018/02/11 21:32 なし
信用情報による制限 指定スキル
  • なし
翻訳、英語

報酬 
60,000 円
30 円 × 2,000 件
残り時間
Icon_state_entry_finish
類似Job
Page_top